Traduzione testo Just Give Me A Reason – Pink

22
  • ho trovato una versione cantata da due altri ragazzi ossia Alyssa Bernal e

  • rossana

    questa canzone riflette perfettamente il mio stato di love. la adoro, è piena di significato, per chi la capisce e chi la sa capire, ovviamente. <3

  • eli

    Fantasticaaaaaa, bella

  • eli

    Non smetto piu fi sentirla, con 2parole:la adoro

  • BELIEBER – LOVATIC – SWIFTIE ❤

    :)

  • Andy

    Troppo bella e piena di significato, l’adoro

  • Weisse

    ma dove il testo cambia in:
    “You’re still written in the scars on my heart
    You’re not broken just bent”
    non sarebbe più corretta la traduzione in seconda persona singolare?!

    • missjones

      Infatti la traduzione corretta è quella suggerita da Weisse.
      Per non parlare del ‘pensavo che STAVAMO bene’ che spero sia solo un errore di Google Translate…

      Avete notato che questo testo, come molti altri, ha ritmo ed armonia solo in lingua originale, quando si traduce in qualche modo perde di significato!

      In ogni caso una canzone stupenda e la scelta delle due voci è incredibilmente azzeccata…

    • Yes Man

      Salve, c’è un errore. In inglese to lie= mentire, giacere o per come è più comunemente inteso è scritto to lay.. :))

  • Pingback: Pink ft. Nate Ruess – Just Give Me A Reason (video premiere)()

  • Pingback: Pink ft. Nate Ruess - Just Give Me A Reason (terzo singolo)()

  • Ma quanto è bella questa canzone? Loro due insieme sono fantastici *-*

  • Toveland

    bellissima