Testo
Oh God – Woah
Lookin at your last text
Damn did you even really mean it ?
Did you even look through it?
Did you even read it?
I been breakin up with girls since I was 15
It’s the only thing that hasn’t got easier
A rubber is the only thing that ever came between us
God damn, now look at everything in between us
I mean I’m saying I got more liquor, more ladies, more drugs and no cases
Witch house and no babies
I hope no phone saving and if so you gon hate me
When you see me standing on the couches turning clubs into houses
Water to champagne fountains, turn flat chests into mountains
And ooh I love that ass but I hate that fucking outfit
I’m taking off her blouses while she take off my trousers
Thats just a couple more problems to add to the couples’ counseling
Open that shit wide, let me see how big your mouth is
Traduzione
Oh Dio
Wow!
Ho letto il tuo ultimo testo
Cavolo, è ancora questo ciò che vuoi dire?
Lo hai almeno guardato attentamente, e lo hai anche letto?
Rompo con le ragazze da quando avevo 15 anni
Ed è l’unica cosa che non mi riesce ancora facile
Una gomma è l’unica cosa che è riuscita a separarci
Dio maledetto, guarda tutto ciò che resta tra noi
Voglio dire che, sto dicendo che
Ho avuto più liquore, più donne, più farmaci e nessun omicidio
Case stregate e nessun bambino
*Spero che non tratterremo i nostri contatti ma se dovesse accadere allora odiami pure
[Quando mi vedi in piedi sui divani
Trasformando i club in salotti di casa
L’acqua in champagne nelle fontane
Le casse in montagne da scalare
E OH, mi piace quel sedere
Ma odio quei vestiti orribili
Le strappo via le camicette
Mentre lei mi sfila i pantaloni
Questo è solo uno degli altri paio di problemi
Da aggiungere alla terapia di coppia
Adesso spalanca per bene
E fammi vedere quanto è grande la tua bocca
Fammi vedere quanto è grande la tua bocca]
Gioco duro fino all’overdose
Sono la nuova versione del vecchio me
Tutte le mie ex me lo rinfacciano
Deriderebbero X(baci) ed O(abbracci) su di me
Sono sul baratro e appendo tutto
Penzoliamo fuori sul davanzale
E se lascio andare, non voglio cadere
Se si fissa la data di matrimonio, non ci si può più tirare indietro
Barista, io chiamo* gli shots
Noi chiamiamo* gli shots, voi chiamate* gli sbirri
A volte i drink sono più eloquenti delle parole
Il linguaggio del corpo si esprime meglio di quello verbale
[Quando mi vedi in piedi sui divani
Trasformando i club in salotti di casa
L’acqua in champagne nelle fontane
Le casse in montagne da scalare
E OH, mi piace quel sedere
Ma odio quei vestiti orribili
Le strappo via le camicette
Mentre lei mi sfila i pantaloni
Questo è solo uno degli altri paio di problemi
Da aggiungere alla terapia di coppia
Adesso spalanca per bene
E fammi vedere quanto è grande la tua bocca
Fammi vedere quanto è grande la tua bocca]
(Ha-ha)
Tutto questo funziona, si, spacca davvero!
–
*doppio gioco di parole tra “call” (come “ordinare qualcosa al bar” e “chiamare gli sbirri” non traducibile in italiano) e “shots” (che significa sia “drink” che “colpo di pistola”)
Grazie a Robert Chaolan per la traduzione